面对阎蜜的指责,夜王近乎委屈的要哭出来了,但实际上,他绝非贪生怕死之辈,毕竟在面对张雨为这等碾压般的实力时,即便是面临全军覆没的危险,夜王也选择对张雨为出手,更是从背后发动了偷袭,但就是这样一位勇敢之辈,却砸面对阎蜜时,好像未开化的孩童一般,任凭阎蜜训斥。
“噌”就在夜王跪拜在阎蜜面前,不断向阎蜜道歉之时,数只异鬼突然走到了夜王两侧,他们刺出手中的冰晶长枪,架在了夜王的脖颈上,将夜王死死固在原地,但凡夜王有任何异动,就会立刻将夜王处死。
“आपयहाँक्याकररहेहैं,वहतुम्हाराराजाहै(你们这是做什么,他可是你们的国王)。”
阎蜜见状,不由得呵斥起一众异鬼来,可夜王却在这时突然开口道。
“हेमेरेपरमेश्वर,उन्होंनेकुछगुनाहनहींकियाहै।यद्यपिमैंउनकाराजाहूँ,तोसबजीवनपरमेश्वरकेसाम्हनेबराबरहै।मैंनेतुझेऔरतेरेपतिकोअ(不,我的神,他们没有做错,虽然我是他们的国王,但在神面前,一切生命都是平等的,我冒犯了您,冒犯了您的丈夫,我理应受罚)。”
话毕,不待阎蜜开口,夜王抢先一步道。
“अब,मुझेचलाओ(现在,处死我)。”
“असंभव(不可)。”
阎蜜欲图阻止,但异鬼距离夜王实在是太近了,随着冰晶长枪向上拉动,夜王的脖颈出出现了道道裂纹,就在他的头颅要滚落在地时,“呼”冰晶长枪突然燃烧了起来,而后在众目睽睽下化为灰烬。
“既然阎蜜是你们的神,那就应该遵照神的命令,而不是自作主张,你的行为看似在感动自己,但实际上给阎蜜造成了困扰,如有下次,被焚尽的就是你了。”
异鬼的眼神冰冷异常,但却十分犀利,他深知自己绝不是张雨为的对手,且阎蜜也下达了“不可”的命令,于是夜王不再强求,而是向阎蜜道歉道。
“माफकरो,मेरेदेव(对不起,我的神)。”
“मैंतुम्हेंक्षमाकरदेताहूँ,लेकिनतुम्हेंमुझेबतानाहोगाकिअकेलीसफेदजहन्नममेंक्याहुआहैऔरक्योंमैंयहाँ(我宽恕你,但你要告诉我,孤白地狱到底发生了什么,为什么会有另一个我出现在这里)。”
阎蜜示意其余异鬼退下,而后命令夜王站起身,夜王则是恭敬的朝着阎蜜和张雨为行了一礼,而后侧过头,看向大雾深处道。
“जबतुमनेसिदार्ताकोखोजकरनेकेलिएएकाकीव्हाइटसिटीसेछोड़दिया,तुम्हारेबारेमेंफिरकोईसमाचारनहींथा।हमनेजहन्नमसेछोड़नहींसका,तोहमेंतुम्(在您离开孤白城去寻找悉达多后,便再也没有您的消息,我等无法离开地狱,所以只能是在这里等候您的归来,可最终传来的却是噩耗)。”
伴随着夜王开口讲述曾经的事,一众异鬼纷纷下马,他们面朝阎蜜,单膝下跪,至于那些身体残破不堪的尸鬼,因为没有灵智的缘故,并不懂得遵从,只是单纯的服从他们的控制者罢了。
“हमेंबहुतदु:खीहैकिआपबोसुनकेआदेशकेअनुसारमरगएहैं.जैसेआपहमारेदेवहैं,उससमयहमभीबोसुनकेबैकलश्वेससेभीधैर्यसेलड़नाचाहतेहैं.हालाँकिआपक(听闻您死在了波旬的手下,我们非常的伤心,因为您是我们的神,那一刻,我们甚至想顶着地狱的反噬强行和波旬决一死战为你复仇,可一件突发的事改变了我们的想法)。”
为了防止亡魂死后作乱须弥,阎摩特意布置了结界,其目的就是让这些亡魂强行离开地狱时遭到反噬,最终烟消云散,可以说,夜王率领的尸鬼部队打算离开地狱去为阎蜜的行为无异于自杀,但阎蜜相信,他们会选择这样做的,因为他们的生命是自己赐予的,从某种角度看,自己不仅是他们的神,还是他们的母亲。
“क्याहुआ(什么事情)。”
“जबहमजहन्नुमसेनिकलजानाचाहतेथे,तोबोसूनउसमेंगिरगया,जहन्नुमकेस्तरोंसेऔरउसकेसबसेगहरेभागतकजाताथा।औरमेरापरमेश्वरयहसबकामकिया,तुम(在我们打算冲出地狱之时,波旬坠入了地狱之中,穿过层层地狱,一直坠到了地狱的最深处,而做这一切的,就是我的神,您啊)。”
“क्या(什么)?”
夜王的话说的阎蜜一头雾水,在她的记忆中,自己被波旬打断四肢,扯断脖颈,整个神近乎陨落,若非悉达多出手,只怕现在自己已然是灵魂了,至于将波旬打下地狱这件事,别说阎蜜没做,就是想做她也做不到,要知道,全盛时期的波旬强大到须弥的漫天诸神都需要退避三舍,以阎蜜的实力,根本不是波旬的对手。
“रात्रीराजा,तूमेरादासहै;मैंतेरीबुराईकोक्षमाकरसकताहूं;परन्तुयदितूमुझेधोखादेताहै,तोमैंतेरेलियेजोकुछतेर(夜王,你是我的仆人,我可以原谅你的一次无礼,但若你敢欺骗我,那我定会让你付出应有的代价)。”